Romaji :

konbeki no umi ni ukanda kimi ni-
ikiteru koto kara mabuta o tojiru
yukkuri to tsuita inochi wa shiroi
kootetsuku kokoro ni dare mo furenai

-konbeki no umi ni negatta kimi ni-
yowai mama no kimi kimi wa kimi de ii
hibiku kana ? kimi e sabiteru koe ga
kotoba ni dekinai ima o fureteitai

ashita ga
mou mienai shinkai yori mo yori fukaku sou fukaku fukaku fukaku nemuru
ashita

deep blue
wasurerarenai koto ga kitto tsurai sugita kara
deep blue
donna koe de donna kotoba de ore ni nani wo tsutaeru darou

-konbeki no umi ni namida wa mazaru-
dare mo kizukanai naita imi sae
sukueru hazu mo nai inochi o kanji
ima dake demo ii ikite kudasai

mou mienai shinkai yori mo yori fukaku sou fukaku fukaku fukaku nemuru kimi

deep blue
itsu no ma ni ka kizutsuku koto ni nare sugita hibi
deep blue
fuyu ga nemuru ano kisetsu ni wa hanataba o soe ni yuku kara

 

- To you, in the navy blue sea -
I close my eyelids as I know I am alive
Slowly I throw up Life is white
No one can come into my frozen heart

- I pray to you in the blue navy -
You are weak but stay as you are
Can't you hear? My rusty voice cries out to you
Can't make it into words but just want to feel you now

Tomorrow
Deeper then the deep sea that I can't see deeper deeper deeper I sleep tomorrow

Deep blue
The thing I can't forget are too painful
Deep blue
What voice, what words will you use to talk to me

- In the navy blue sea, the tears mix in -
No one notices the reason for crying
So the life can't be saved, feel life
Even just for this moment, please live

Deeper then the deep sea that I can't see deeper deeper deeper you sleep


Deep blue
Just realizing that I am getting used to getting hurt
Deep blue
When the seasons comes and winter sleeps, I will come visit with flowers

Français :
La tragédie est une tendre mélancolie abaissant ses paupières


- A toi, dans cette mer bleue -
Je ferme les paupières puisque je suis vivant
Lentement j'expire, La vie est blanche
personne ne peut voir dans mon coeur gelé

-Toi que je désiraisi dans la mer bleue-
tu es fatigué mais reste ainsi
Ne peux tu pas entendre? Ma voix éraillée hurle ton nom
Je ne peux le dire par des mots mais je veux juste te toucher maintenant

Demain
Plus profond encore que cet abysse,
je ne peux pas voir encore ce profond profond profond lendemain, endormi

Abîme bleue
Les choses que je ne peux pas oublier sont trop pénibles
Abîmer bleue
Quelle voix, quels mots va tu utiliser pour me parler ?

- dans la mer bleue, mes larmes se mélangent -
personne n'explique les raisons de mes pleurs
Alors la vie qui ne peux pas être sauvée, sent la
même juste pour cet instant, s'il te plait vis!

Plus profond encore que cet abysse, je ne puis pas voir, plus profonde, plus profonde encore, toujours, endormie

Abîme bleue
je realiste que j'étais habitué à être bléssé
Abîme bleue
Quand la saison arrivera et que l'hivers s'endormira, je viendrais te voir avec des fleurs

Les paroles de cette chansons ressemblent celles d'Akuro no Oka et de Ain't Afraid to die. dans cette chanson le personnage a perdu la personne qu'il aimait sans doute noyée dans la mer et dont le corps repose encore aux fond des eaux. Ici le personnage exprime sa tristesse qu'il ne peut extérioriser ce qui rend cette chanson encore plus émouvante. J'ai lu quelque part que la saison évoquée dans le dernier couplet correspond à la fête Higan qui est à l'equinoxe de printemps et où l'on rend visite aux mort sur leur tombe. Cette chanson est l'une des plus belle de cet album avec une musique magnifiquement émouvante et on peut retrouver des sons rappelant la mer. Un délice !