Romaji :

Ringoame katate ni naite ita...
Tsukiyomi sono yami e
"Nee mama wa doko ni iru no ?"
Mimekatachi me ni yakitsukete
Dakishime

Mushi ga nakizawameku
Hachigatsu no gionzaka to sensuya
Chiisa na kono ko ga nozomu hohoenda
Gogatsu wa konai

Kamifuusen wo sora e takaku
Soko ni wa namida ga afurete
Akai amedama omoide ga hora
Isshou ni tokete naku naru

Me wo samasu
Chiisa na nakikoe ga hibiku gozen yoji goro
Daisuki na ehon wo yominekashitsuke
Kurayami no naka...
Sayounara

Kamifuusen wo sore e takaku
Soko ni wa namida ga afurete
Akai amedama omoide ga hora
Isshou ni tokete naku naru
Ato nannen de namida ga owaru
Hi ga kareochita
Sono soko wa shinjitsu to...

Soyotono kaze mo nai mahiru no juusanji
Kanojo wa mukuchi ni
Ima mo tatami no shita

Anglais :

I was crying, a candied apple in one hand...
into the darkness of dead time. *1
"Mama, where are you Mama?" imprint your details in my eyes,
and hold you.
Gion Hill in August when the bugs chirp noisilly
and the store that sells folding paper fans. *2
The smiling Month of May this child wished for never comes.

I let the paper balloon fly high into the sky,*3
At that point the tears well up,
the red candy melts away with my memories until there's nothing.

I awake around 4 in the morning, to her tiny cries echoing,
I put her to bed with a reading of her favorite picture book.
in the darkness... goodbye.

I let the paper balloon fly high into the sky,
At that point the tears well up,
the red candy melts away with my memories until there's nothing.
how many more years will it be before these tears end?
the sun sank to the dead bottom and there lies the truth and...

At one o'clock in the afternoon on a windless day,
there now she lies silently, still underneath the tatami. *4

Commentaires : Un mot à propos du titre : Kyô a dis lors d'une interview qu'il aimais bien donner des titres provisoirs à ses chansons jusqu'à ce que lui et le groupe puisse travailler dessus. Cette fois ils ont garder ce titre provisoire.
"brouillard" (Kasumi en français) se rapporte non seulement à la nature du rêve dans la chanson mais au mystère au coeur de la chanson. Un peu plus à propos de Kasumi :

*1 - Celà signifie que l'obscurité de la nuit ne se termine jamais

*2 - Ici on voit un aspect de la tradition japonaise : le sensu qui est l'éventaile de papier plié que les japonais utilisent très souvent en été.

*3 - Un ballon en papier est un jouet pour enfant qui ne peut normalement pas voler dans le ciel, cette image que Kyô utilise est une vision surréaliste que l'on ne peut voir qu'en rêve. Les ballons en papier sont habituellement en forme de poissons, fruits ou animaux. Fait de papier très mince. Plus loin dans la chanson, Kyô parle d'un jour sans vent qui rappel cette image.

*4 - C'est ici tout le mystère de la chanson. Qui a été tué? Est-ce le père? La mère ou la soeur? Kyo dis seulement ce qu'il sait. Peut-être que la mère est morte et que c'est son fantôme qui chante la chanson. Qui pensez-vous que ça soit? La réponse est vague (brouillard)