Romaji : Tsurushita kuzuki koyoi de ikutsu '...' Awanai
hada to hada o shokushite fukami no doko e shizumu Hirari
hirari to kanashige ni mau someiyoshino ni wa nareru Oboeteiru no deshou? Memai-iro...
yoru ga hajimari hito ga hishimeku Himegoto kakusu mijuku ji no tsurushita kuzuki koyoi de ikutsu '...' Blood Baby & Sacrifice Oboeteiru no deshou? Kogane-iro...
toge no haeta kumo ni naritai |
Anglais
:
How many hangings tonight under the red moon "…" How
deep will it sink inside eating skin that doesn't match ? It
can seem like a someiyoshino ; a cherry blossom petal, that dances sadly. Don't you remember ? Color
of faint… the night begins and pople start to awe. How many secret hangings of the premature baby tonight inder the red moon "…" Bloody Baby & Sacrifice Don't you remember ? Color
of Golden yellow… want to be the spider the stings. |
Français : Combien il y a t-il de pendaisons sous la lune rouge ce soir? Il
pénètre en profondeur,
dévorant la peau qui ne lui va pas Il ne peut pas ressembler à une petal de
fleur de cerisier, qui danse tristement Ne te souviens-tu pas? Couleur
du vertige... la nuit tombe et les gens sont horrifiés Combien de prématurés ce soir la lune rouge pend elle en secret? Bébé ensanglanté et sacrifice Ne te souviens-tu pas? Couleur de l'or... je veux etre l'araignée
à l'épine |
Note : Cette chanson parle d'un viol et de l'avortement du bébé que la femme a eu de l'homme qui la violer. La honte qui la souille la pousse à prendre cette solution. Ici on peut penser que c'est la femme violée qui parle ici, puisqu'elle s'adresse directement au violeur "Oboeteiru no deshou?" lui demandant combien de femmes ont été obligées d'avorter à cause de violeur tel que lui (d'où la lune rouge où pendent des cadavres). Enfin on peut penser qu'elle va le tuer quand elle lui dit de disparaitre.